R. F. Kuang: Bábel, avagy az erőszak szükségszerűsége
A Bábel fülszövege:
Traduttore, traditore: A fordítás mindig egyben árulás is.
1828, Kanton. Robin Swift elárvul a kolera következtében, és hamarosan Londonban találja magát a titokzatos Lovell professzornak köszönhetően. Ott éveken keresztül tanul latint, ógörögöt és kínait, hogy felkészüljön a napra, amikor beiratkozik a patinás Oxfordi Egyetem Királyi Fordítói Intézetébe – másnéven a Bábelbe. A torony és annak hallgatói a fordítói világ szíve, és ami még fontosabb, a mágiáé is. Az ezüstmunka – a fordítások közben elsikkadó jelentést ezüstrudak segítségével hasznosító tevékenység – a briteket páratlan hatalommal ruházta fel, mivel ezt a misztikus eljárást a Birodalom gyarmati terjeszkedésének szolgálatába állították.
Robin számára az Oxford utópia, amely által tudásra tehet szert. A tudás azonban meghajol a hatalom előtt, és mint Britanniában nevelkedett kínai rájön, hogy a Bábelt szolgálni nem jelent mást, mint elárulni a szülőföldjét. Ahogy halad a tanulmányaival, Robin a Bábel és az árnyak közt rejtőző, a birodalmi terjeszkedést megállítani akaró szervezet, a Hermész Társaság közé szorulva találja magát. És, amikor Britannia alaptalan háborút hirdet Kína ellen az ezüst és az ópium miatt, Robinnak döntenie kell…
Meg lehet változtatni egy nagyhatalmú intézményt belülről, vagy elkerülhetetlen az erőszak, ha forradalomról van szó?
R. F. Kuang köszöni szépen, nem áll le a fantasy regények gyártásával a Mákháború-sorozat után – mindenki legnagyobb örömére! 2023 őszén mi, fantasy-imádó könyvmolyok a Bábelért rajongunk, melyet az Agave Kiadó hozott el számunkra magyar nyelven. Ne feledd, ha végigköveted a turnét, akár a tiéd is lehet egy példány a regényből!
R. F. Kuang legelső regénye, a Mákháború szinte azonnal hatalmas sikereket ért el, mind az olvasók, mind a szakmabeliek körében, és nekem is az egyik fedvenc fantasy regényem lett, nemcsak ez a kötet, de a teljes sorozat is. A Mákháború egy nagyon különleges, keleti fantasy világba kalauzolta el az olvasót, először egy nem mindennapi iskolába, majd a harcmezőre, amivel sötét fordulatot adott a sorozatnak. R. F. Kuang egy nagyon sokszínű, morális kérdésekkel megtűzdelt regényt alkotott, így nagy reményekkel vártam a Bábel érkezését is, mely sok szempontból nagyon hasonlít a Mákháborúra, mégis teljesen más.
Ahogy a Mákháborúnak, úgy a Bábelnek is egy iskola áll a középpontjában: Oxford. Kuang azonban változtat egy kicsit az egyetemen, és felépít egy különleges tornyot, ahol a fordítók dolgoznak és tanulnak – ez maga a Bábel. A fordítók feladata azonban korántsem csak annyi, amennyi a mi világunkban: a regényben az ezüst különleges képességgel bír, lényegében varázsolni lehet vele, azonban a mágiarendszer nagyon bonyolult, és több nyelv közel anyanyelvi szintű tudása szükséges hozzá.
Mint egy volt magyar szakos, aki nem kevés nyelvészetet tanult, őszintén tudtam rajongani ezért a mágiáért, amelyben rettentő fontos szerepet kaptak a nyelvek és az etimológia. Többször olyan párbeszédeket és professzori előadásokat olvashattam a könyvben, amely akár ELTE-n is elhangozhatna, azzal a különbséggel, hogy a regényben még nagyobb tétje volt mindennek, és egész birodalmak függtek a fordítók munkáitól.
A történet főhőse Robin, akivel először kisfiúként találkozunk, amint Lowell professzor, egy addig számára ismeretlen ember megmenti őt egy járványtól, és magával viszi Angliába, ahol a fiú feladata csupán az lesz, hogy a tanulásnak szentelje magát. A járvány sújtotta Kanton eléggé brutális nyitókép, azonban Robin hamarosan már Angliában találja magát, ahol kezdettől fogva arra készítik fel, hogy bejusson az Oxfordba, és a Bábelben végezhessen majd.
„Szerintem ez a fordítás. Ez minden beszélgetés. Meghallgatni a másikat, és megpróbálni az előítéleteinken túl tekinteni, hogy megpillanthassuk, mit szeretnének mondani. Megmutatni magad a világnak, és remélni, hogy valaki megért.”
Robin egy nagyon szimpatikus karakter volt, végig nagyon átlagosan viselkedett a könyvben, és bár hatalmas változáson ment át a történet során, nem éreztem azt, hogy ez ne lenne koherens: a vele történt események formálják a jellemét, és teszik azzá, akivé a könyv végén válik. Eddig azonban hosszú az út, és Robin sokszor viselkedik gyáván vagy meggondolatlanul, ami még közelebb hozta hozzám a karakterét.
Akármilyen jó is volt a mágiarendszer, és bármennyire is szimpatizáltam Robinnal, a Bábel első fele nem hozta azt, amit vártam. Az iskolában töltött idő leírása elsősorban arra szolgált, hogy megismerjük a mágiát, és látszik, hogy Kuang rengeteg energiát fektetett bele, hogy mindent megmagyarázzon és alátámasszon, azonban nekem a könyv első kb. 200 oldala rendkívül lassúnak és elnyújtottnak érződött. Hiába kezdi el felépíteni a szerző már itt a későbbi események alapját, egyszerűen túl hosszúnak találtam ezt a részt, és nagyon nehezen haladtam vele.
Nagyjából a 300. oldal után, azaz nagyjából a könyv felénél indult be igazán a cselekmény, és ettől fogva viszont nagyon meggyőzött a könyv, az események gyorsan pörögtek, és előtérbe kerültek az eddig csak peremen mozgó morális-etikai kérdések, melyeknek a kibontását vártam. Egy meghatározó esemény véget vet Robin vívódásának, és végre elindulhat egy igazán izgalmas kaland, melyekre a barátai is elkísérik a főszereplőt, igaz, róluk nagyon keveset tudunk meg, hiába kaptak mind 1-1 fejezetet.
„A zaklatottsága mögött meghúzódott egyfajta mélyebb rettegés, az a fajta, amelyet Robin ugyanúgy érzett – mégpedig hogy Anthony feláldozható volt. Hogy mind feláldozhatók. Hogy ez a torony – a hely, ahol először találták meg a valahoval tartozás érzését – megbecsülte és szerette őket, amíg éltek és hasznosak voltak, de valójában egyáltalán nem törődött velük.”
A Bábel közel 650 oldalon keresztül meséli el Robin történetét, és bár mind a főhős, mind a mágiarendszer kivételes és alaposan kidolgozott, ezt a terjedelmet egyszerűen úl soknak éreztem. Mindennek ellenére azonban a Bábel – különösen a második fele – nagy hatást tett rám, és egy nagyon izgalmas világba nyújtott bepillantást. Minden díj, amit Kuang ezért a kötetért kapott, abszolút megérdemelt, mert ilyen egyedi és különleges könyvet biztosan nem olvas minden nap az ember.
Még ebben az évben megjelenik magyarul a szerző egy másik, egészen más stílusú könyv, a Sárga, melyet ezek után szintén mindenképp be szeretnék szerezni.
Értékelés:
Ha kedvet kaptál a könyvhöz, itt beszerezheted!
NYEREMÉNYJÁTÉK
Játékunkban a szerzőre fókuszálunk. Az állomásokon kérdéseket teszünk fel az életével, illetve eredményeivel kapcsolatosan, melyre nektek fel kell kutatnotok a helyes választ. A Rafflecopter doboz megfelelő sorába a válasz betűjelét és/vagy szövegét másoljátok be.
Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.
Kérdés:
Mennyi idős Kuang 2023-ban?
a) 25
b) 30
c) 27
A turné állomásai:
10.31. Utószó
11.02. Fanni’s Library
11.04. Csak olvass!
11.06. Spirit Bliss Sárga könyves út
11.08. Readinspo
11.10. Dreamworld
11.12. Könyv és más
A könyv adatai:
Kiadó: Agave Könyvek
Kiadó székhelye: Budapest
Kiadás éve: 2023
Oldalszám: 632
Kötés: Puhatáblás
ISBN: 9789635981694
Fordította: Horváth Vivien
Megjelenés időpontja: 2023. szeptember 26.